|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 111 |
|
|
| حَٰشِرِينَ |
| orang-orang yang berkumpul |
|
 |
qaaluu arjih wa-akhaahu wa-arsil fii almadaa-ini haasyiriina
|
|
111. Pemuka-pemuka itu menjawab: "Beri tangguhlah dia dan saudaranya
serta kirimlah ke kota-kota beberapa orang yang akan mengumpulkan
(ahli-ahli sihir), |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 112 |
|
|
| يَأْتُوكَ |
| mereka akan datang kepadamu |
|
 |
ya/tuuka bikulli saahirin 'aliimin
|
| 112. supaya mereka membawa kepadamu semua ahli sihir yang pandai". |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 113 |
|
|
| ٱلسَّحَرَةُ |
| ahli-ahli sihir |
| قَالُوٓا۟ |
| mereka mengatakan |
| لَأَجْرًا |
| sungguh (dapat) upah |
| ٱلْغَٰلِبِينَ |
| orang-orang yang menang |
|
 |
wajaa-a alssaharatu fir'awna qaaluu inna lanaa la-ajran in kunnaa nahnu alghaalibiina
|
|
113. Dan beberapa ahli sihir itu datang kepada Fir'aun mengatakan:
"(Apakah) sesungguhnya kami akan mendapat upah, jika kamilah yang
menang?" |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 114 |
|
|
| قَالَ |
| dia (Fir'aun) berkata |
| وَإِنَّكُمْ |
| dan sesungguhnya kamu |
| لَمِنَ |
| sungguh dari/termasuk |
| ٱلْمُقَرَّبِينَ |
| orang-orang yang dekat |
|
 |
qaala na'am wa-innakum lamina almuqarrabiina
|
| 114. Fir'aun menjawab: "Ya, dan sesungguhnya kamu benar-benar akan termasuk orang-orang yang dekat (kepadaku)". |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 115 |
|
|
| تُلْقِىَ |
| kamu melemparkan |
| وَإِمَّآ |
| dan apakah/ataukah |
| ٱلْمُلْقِينَ |
| orang-orang yang melemparkan |
|
 |
qaaluu yaa muusaa immaa an tulqiya wa-immaa an nakuuna nahnu almulqiina
|
| 115. Ahli-ahli sihir berkata: "Hai Musa, kamukah yang akan melemparkan lebih dahulu, ataukah kami yang akan melemparkan?" |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 116 |
|
|
| أَلْقَوْا۟ |
| mereka melemparkan |
| سَحَرُوٓا۟ |
| mereka menyihir |
| وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ |
| dan menjadikan takut kepada mereka |
| وَجَآءُو |
| dan mereka mendatangkan |
|
 |
qaala alquu falammaa alqaw saharuu a'yuna alnnaasi waistarhabuuhum wajaauu bisihrin 'azhiimin
|
|
116. Musa menjawab: "Lemparkanlah (lebih dahulu)!" Maka tatkala mereka
melemparkan, mereka menyulap mata orang dan menjadikan orang banyak itu
takut, serta mereka mendatangkan sihir yang besar (mena'jubkan). |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 117 |
|
|
| وَأَوْحَيْنَآ |
| dan Kami wahyukan |
| يَأْفِكُونَ |
| mereka pertunjukkan |
|
 |
wa-awhaynaa ilaa muusaa an alqi 'ashaaka fa-idzaa hiya talqafu maa ya/fikuuna
|
|
117. Dan Kami wahyukan kepada Musa: "Lemparkanlah tongkatmu!". Maka
sekonyong-konyong tongkat itu menelan apa yang mereka sulapkan. |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 118 |
|
|
| يَعْمَلُونَ |
| mereka kerjakan |
|
 |
fawaqa'a alhaqqu wabathala maa kaanuu ya'maluuna
|
| 118. Karena itu nyatalah yang benar dan batallah yang selalu mereka kerjakan. |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 119 |
|
|
| فَغُلِبُوا۟ |
| maka mereka dikalahkan |
| هُنَالِكَ |
| disana (ditempat itu) |
| وَٱنقَلَبُوا۟ |
| dan mereka kembali |
| صَٰغِرِينَ |
| menjadi kecil (kehinaan) |
|
 |
faghulibuu hunaalika wainqalabuu shaaghiriina
|
| 119. Maka mereka kalah di tempat itu dan jadilah mereka orang-orang yang hina. |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 120 |
|
|
| وَأُلْقِىَ |
| dan menjatuhkan diri |
| ٱلسَّحَرَةُ |
| ahli-ahli sihir |
|
 |
waulqiya alssaharatu saajidiina
|
120. Dan ahli-ahli sihir itu serta merta meniarapkan diri dengan bersujud [554].
[554] Mereka terus bersujud kepada Allah karena meyakini kebenaran
seruan Nabi Musa a.s. dan bukan ia ahli sihir sebagai yang mereka duga
semula. |
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar