|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 201 |
|
|
| ٱتَّقَوْا۟ |
| (mereka) bertakwa |
| تَذَكَّرُوا۟ |
| mereka ingat |
| مُّبْصِرُونَ |
| orang-orang yang sadar kembali |
|
 |
| inna alladziina ittaqaw idzaa massahum thaa-ifun mina alsysyaythaani tadzakkaruu fa-idzaa hum mubshiruuna
|
| 201. Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa bila mereka ditimpa was-was
dari syaitan, mereka ingat kepada Allah, maka ketika itu juga mereka
melihat kesalahan-kesalahannya. |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 202 |
|
|
| وَإِخْوَٰنُهُمْ |
| dan teman-teman mereka |
| يَمُدُّونَهُمْ |
| membantu mereka (syaitan) |
| يُقْصِرُونَ |
| henti-hentinya mereka |
|
 |
| wa-ikhwaanuhum yamudduunahum fii alghayyi tsumma laa yuqshiruuna
|
| 202. Dan teman-teman mereka (orang-orang kafir dan fasik) membantu
syaitan-syaitan dalam menyesatkan dan mereka tidak henti-hentinya
(menyesatkan). |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 203 |
|
|
| تَأْتِهِم |
| kamu membawa kepada mereka |
| بِـَٔايَةٍ |
| dengan suatu ayat |
| ٱجْتَبَيْتَهَا |
| kamu pilih/buat sendiri ia(ayat-ayat) |
| إِنَّمَآ |
| sesungguhnya hanyalah |
| بَصَآئِرُ |
| pandangan/bukti nyata |
| يُؤْمِنُونَ |
| mereka beriman |
|
 |
| wa-idzaa lam ta/tihim bi-aayatin qaaluu lawlaa ijtabaytahaa qul innamaa attabi'u maa yuuhaa ilayya min rabbii haadzaa bashaa-iru min rabbikum wahudan warahmatun liqawmin yu/minuuna
|
| 203. Dan apabila kamu tidak membawa suatu ayat Al-Qur'an kepada mereka,
mereka berkata: "Mengapa tidak kamu buat sendiri ayat itu?" Katakanlah:
"Sesungguhnya aku hanya mengikut apa yang diwahyukan dari Tuhanku
kepadaku. Al-Qur'an ini adalah bukti-bukti yang nyata dari Tuhanmu,
petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang beriman." |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 204 |
|
|
| فَٱسْتَمِعُوا۟ |
| maka dengarkanlah |
| وَأَنصِتُوا۟ |
| dan perhatikanlah |
| تُرْحَمُونَ |
| kamu diberi rahmat |
|
 |
| wa-idzaa quri-a alqur-aanu faistami'uu lahu wa-anshituu la'allakum turhamuuna
|
204. Dan apabila dibacakan Al-Qur'an, maka dengarkanlah baik-baik, dan
perhatikanlah dengan tenang agar kamu mendapat rahmat [591].
[591] Maksudnya: jika dibacakan Al-Qur'an kita diwajibkan mendengar dan
memperhatikan sambil berdiam diri, baik dalam sembahyang maupun di luar
sembahyang, terkecuali dalam shalat berjamaah ma'mum boleh membaca Al
Faatihah sendiri waktu imam membaca ayat-ayat Al-Qur'an. |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 205 |
|
|
| تَضَرُّعًا |
| merendahkan diri |
| ٱلْقَوْلِ |
| perkataan/suara |
| بِٱلْغُدُوِّ |
| diwaktu pagi |
| ٱلْغَٰفِلِينَ |
| orang-orang yang lalai |
|
 |
| waudzkur rabbaka fii nafsika tadharru'an wakhiifatan waduuna aljahri mina alqawli bialghuduwwi waal-aasaali walaa takun mina alghaafiliina
|
| 205. Dan sebutlah (nama) Tuhannmu dalam hatimu dengan merendahkan diri
dan rasa takut, dan dengan tidak mengeraskan suara, di waktu pagi dan
petang, dan janganlah kamu termasuk orang-orang yang lalai. |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 206 |
|
|
| ٱلَّذِينَ |
| orang-orang yang |
| يَسْتَكْبِرُونَ |
| menyombongkan diri |
| عِبَادَتِهِۦ |
| beribadah kepadaNya |
| وَيُسَبِّحُونَهُۥ |
| dan mereka mensucikanNya |
| يَسْجُدُونَ |
| mereka bersujud |
|
 |
| inna alladziina 'inda rabbika laa yastakbiruuna 'an 'ibaadatihi wayusabbihuunahu walahu yasjuduuna
|
206. Sesungguhnya malaikat-malaikat yang ada di sisi Tuhanmu tidaklah
merasa enggan menyembah Allah dan mereka mentasbihkan-Nya dan hanya
kepada-Nya-lah mereka bersujud [592].
[592] Ini salah satu ayat saj-dah yang disunatkan kita bersujud setelah
membacanya atau mendengarnya, baik di dalam sembahyang maupun di luar
sembahyang. Sujud ini dinamakan sujud "Tilawah". |
|
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar