|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 121 |
|
|
| ٱلْعَٰلَمِينَ |
| semesta alam |
|
 |
qaaluu aamannaa birabbi al'aalamiina
|
| 121. Mereka berkata: "Kami beriman kepada Tuhan semesta alam, |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 122 |
|
|
|
|
 |
rabbi muusaa wahaaruuna
|
| 122. "(yaitu) Tuhan Musa dan Harun". |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 123 |
|
|
| ءَامَنتُم |
| apakah kamu beriman |
| بِهِۦ |
| dengannya/kepadanya |
| مَّكَرْتُمُوهُ |
| kamu telah merencanakannya |
| لِتُخْرِجُوا۟ |
| untuk kamu mengeluarkan |
| تَعْلَمُونَ |
| kamu akan mengetahui |
|
 |
qaala fir'awnu aamantum bihi qabla an aadzana lakum inna haadzaa lamakrun makartumuuhu fii almadiinati litukhrijuu minhaa ahlahaa fasawfa ta'lamuuna
|
| 123. Fir'aun berkata: "Apakah kamu beriman kepadanya sebelum aku memberi izin kepadamu?, sesungguhnya (perbuatan ini)
adalah suatu muslihat yang telah kamu rencanakan di dalam kota ini,
untuk mengeluarkan penduduknya dari padanya; maka kelak kamu akan
mengetahui (akibat perbuatanmu ini); |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 124 |
|
|
| لَأُقَطِّعَنَّ |
| sungguh aku akan memotong |
| لَأُصَلِّبَنَّكُمْ |
| sungguh aku akan menyalibmu |
|
 |
lauqathi'anna aydiyakum wa-arjulakum min khilaafin tsumma laushallibannakum ajma'iina
|
124. demi, sesungguhnya aku akan memotong tangan dan kakimu dengan
bersilang secara bertimbal balik [555], kemudian sungguh-sungguh aku
akan menyalib kamu semuanya."
[555] Maksudnya: tangan kanan dan kaki kiri dan sebaliknya. |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 125 |
|
|
| إِنَّآ |
| sesungguhnya kami |
| مُنقَلِبُونَ |
| dikembalikan |
|
 |
qaaluu innaa ilaa rabbinaa munqalibuuna
|
| 125. Ahli-ahli sihir itu menjawab: "Sesungguhnya kepada Tuhanlah kami kembali. |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 126 |
|
|
| تَنقِمُ |
| kamu membalas dendam |
| بِـَٔايَٰتِ |
| dengan ayat-ayat |
| جَآءَتْنَا |
| datang kepada kami |
| وَتَوَفَّنَا |
| dan wafatkan kami |
| مُسْلِمِينَ |
| orang-orang yang menyerahkan diri |
|
 |
wamaa tanqimu minnaa illaa an aamannaa bi-aayaati rabbinaa lammaa jaa-atnaa rabbanaa afrigh 'alaynaa shabran watawaffanaa muslimiina
|
|
126. Dan kamu tidak menyalahkan kami, melainkan karena kami telah
beriman kepada ayat-ayat Tuhan kami ketika ayat-ayat itu datang kepada
kami". (Mereka berdo'a): "Ya Tuhan kami, limpahkanlah kesabaran kepada
kami dan wafatkanlah kami dalam keadaan berserah diri (kepada-Mu)". |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 127 |
|
|
| أَتَذَرُ |
| apakah kamu membiarkan |
| لِيُفْسِدُوا۟ |
| untuk membuat kerusakan |
| وَيَذَرَكَ |
| dan meninggalkan kamu |
| وَءَالِهَتَكَ |
| dan Tuhan-Tuhanmu |
| سَنُقَتِّلُ |
| kita akan membunuh |
| أَبْنَآءَهُمْ |
| anak-anak laki-laki mereka |
| وَنَسْتَحْىِۦ |
| dan kita biarkan hidup |
| نِسَآءَهُمْ |
| perempua-perempuan mereka |
| وَإِنَّا |
| dan sesungguhnya kita |
|
 |
waqaala almalau min qawmi fir'awna atadzaru muusaa waqawmahu liyufsiduu fii al-ardhi wayadzaraka waaalihataka qaala sanuqattilu abnaa-ahum wanastahyii nisaa-ahum wa-innaa fawqahum qaahiruuna
|
| 127. Berkatalah pembesar-pembesar dari kaum
Fir'aun (kepada Fir'aun): "Apakah kamu membiarkan Musa dan kaumnya
untuk membuat kerusakan di negeri ini (Mesir) dan meninggalkan kamu
serta tuhan-tuhanmu?". Fir'aun menjawab: "Akan kita bunuh anak-anak
lelaki mereka dan kita biarkan hidup perempuan-perempuan mereka; dan
sesungguhnya kita berkuasa penuh di atas mereka". |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 128 |
|
|
| لِقَوْمِهِ |
| kepada kaumnya |
| ٱسْتَعِينُوا۟ |
| mohon pertolongan |
| وَٱصْبِرُوٓا۟ |
| dan bersabarlah |
| عِبَادِهِۦ |
| hamba-hambaNya |
| وَٱلْعَٰقِبَةُ |
| dan akibatnya |
| لِلْمُتَّقِينَ |
| bagi orang-orang yang bertakwa |
|
 |
qaala muusaa liqawmihi ista'iinuu biallaahi waishbiruu inna al-ardha lillaahi yuuritsuhaa man yasyaau min 'ibaadihi waal'aaqibatu lilmuttaqiina
|
|
128. Musa berkata kepada kaumnya: "Mohonlah pertolongan kepada Allah
dan bersabarlah; sesungguhnya bumi (ini) kepunyaan Allah;
dipusakakan-Nya kepada siapa yang dihendaki-Nya dari hamba-hamba-Nya.
Dan kesudahan yang baik adalah bagi orang-orang yang bertakwa." |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 129 |
|
|
| أُوذِينَا |
| kami telah ditindas |
| تَأْتِيَنَا |
| datang kepada kami |
| جِئْتَنَا |
| kamu datang kepada kami |
| وَيَسْتَخْلِفَكُمْ |
| dan menjadikan kamu khalifah |
| فَيَنظُرَ |
| maka Dia akan melihat |
| تَعْمَلُونَ |
| kamu kerjakan/perbuat |
|
 |
qaaluu uudziinaa min qabli an ta/tiyanaa wamin ba'di maa ji/tanaa qaala 'asaa rabbukum an yuhlika 'aduwwakum wayastakhlifakum fii al-ardhi fayanzhura kayfa ta'maluuna
|
129. Kaum Musa berkata: "Kami telah ditindas (oleh Fir'aun) sebelum
kamu datang kepada kami dan sesudah kamu datang [556]. Musa menjawab:
"Mudah-mudahan Allah membinasakan musuhmu dan menjadikan kamu khalifah
di bumi(Nya), maka Allah akan melihat bagaimana perbuatanmu [557].
[556] Mereka mengeluh kepada Musa a.s. bahwa nasib mereka sama saja;
baik sebelum kedatangan Musa a.s. untuk menyeru mereka kepada agama
Allah dan melepaskan mereka dari perbudakan Fir'aun, maupun sesudahnya.
Ini menunjukkan kekerdilan jiwa dan kelemahan daya juang pada mereka.
[557] Maksudnya: Allah akan membalas perbuatanmu, yang baik dibalas dengan yang baik, dan yang buruk dibalas dengan yang buruk. |
|
|
| surah / surat : Al-A'raf Ayat : 130 |
|
|
| وَلَقَدْ |
| dan sesungguhnya |
| أَخَذْنَآ |
| Kami telah menghukum |
| بِٱلسِّنِينَ |
| dengan beberapa tahun |
| لَعَلَّهُمْ |
| supaya mereka |
| يَذَّكَّرُونَ |
| mereka mengambil pelajaran |
|
 |
walaqad akhadznaa aala fir'awna bialssiniina wanaqshin mina altstsamaraati la'allahum yadzdzakkaruuna
|
|
130. Dan sesungguhnya Kami telah menghukum (Fir'aun dan) kaumnya dengan
(mendatangkan) musim kemarau yang panjang dan kekurangan buah-buahan,
supaya mereka mengambil pelajaran. |
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar