|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 151 |
|
|
تُشْرِكُوا۟ |
kamu mempersekutukan |
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ |
dan/terhadap kedua orang tua |
إِحْسَٰنًا |
berbuat baiklah |
تَقْتُلُوٓا۟ |
kamu membunuh |
نَرْزُقُكُمْ |
Kami memberi rezki kepadamu |
وَإِيَّاهُمْ |
dan kepada mereka |
ٱلْفَوَٰحِشَ |
perbuatan keji |
تَقْتُلُوا۟ |
kamu membunuh |
بِٱلْحَقِّ |
dengan hak/benar |
وَصَّىٰكُم |
(Allah) mewasiatkan |
تَعْقِلُونَ |
kamu menggunakan akal/memahami |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a151.png) |
qul ta'aalaw atlu maa harrama rabbukum 'alaykum allaa tusyrikuu bihi syay-an wabialwaalidayni ihsaanan walaa taqtuluu awlaadakum min imlaaqin nahnu narzuqukum wa-iyyaahum walaa taqrabuu alfawaahisya maa zhahara minhaa wamaa bathana walaa taqtuluu alnnafsa allatii harrama allaahu illaa bialhaqqi dzaalikum washshaakum bihi la'allakum ta'qiluuna
|
151. Katakanlah: "Marilah kubacakan apa yang diharamkan atas kamu oleh
Tuhanmu yaitu: janganlah kamu mempersekutukan sesuatu dengan Dia,
berbuat baiklah terhadap kedua orang ibu bapa, dan janganlah kamu
membunuh anak-anak kamu karena takut kemiskinan, Kami akan memberi rezki
kepadamu dan kepada mereka, dan janganlah kamu mendekati
perbuatan-perbuatan yang keji, baik yang nampak di antaranya maupun yang
tersembunyi, dan janganlah kamu membunuh jiwa yang diharamkan Allah
(membunuhnya) melainkan dengan sesuatu (sebab) yang benar [518]".
Demikian itu yang diperintahkan kepadamu supaya kamu memahami(nya).
[518] Maksudnya yang dibenarkan oleh syara' seperti qishash membunuh orang murtad, rajam dan sebagainya. |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 152 |
|
|
بِٱلَّتِى |
dengan yang (cara) |
وَأَوْفُوا۟ |
dan penuhilah/sempurnakan |
وَٱلْمِيزَانَ |
dan timbangan |
فَٱعْدِلُوا۟ |
maka berlaku adillah kamu |
وَبِعَهْدِ |
dan dengan janji |
وَصَّىٰكُم |
(Allah) mewasiatkan kepadamu |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a152.png) |
walaa taqrabuu maala alyatiimi illaa biallatii hiya ahsanu hattaa yablugha asyuddahu wa-awfuu alkayla waalmiizaana bialqisthi laa nukallifu nafsan illaa wus'ahaa wa-idzaa qultum fai'diluu walaw kaana dzaa qurbaa wabi'ahdi allaahi awfuu dzaalikum washshaakum bihi la'allakum tadzakkaruuna
|
152. Dan janganlah kamu dekati harta anak yatim, kecuali dengan cara
yang lebih bermanfaat, hingga sampai ia dewasa. Dan sempurnakanlah
takaran dan timbangan dengan adil. Kami tidak memikulkan beban kepada
sesorang melainkan sekedar kesanggupannya. Dan apabila kamu berkata,
maka hendaklah kamu berlaku adil, kendatipun ia adalah kerabat(mu)
[519], dan penuhilah janji Allah [520]. Yang demikian itu diperintahkan
Allah kepadamu agar kamu ingat.
[519] Maksudnya mengatakan yang sebenarnya meskipun merugikan kerabat sendiri.
[520] Maksudnya penuhilah segala perintah-perintah-Nya. |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 153 |
|
|
فَٱتَّبِعُوهُ |
maka ikutilah dia |
تَتَّبِعُوا۟ |
kamu mengikuti |
فَتَفَرَّقَ |
karena maka mereka mencerai beraikan |
وَصَّىٰكُم |
(Allah) mewasiatkan padamu |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a153.png) |
wa-anna haadzaa shiraathii mustaqiiman faittabi'uuhu walaa tattabi'uu alssubula fatafarraqa bikum 'an sabiilihi dzaalikum washshaakum bihi la'allakum tattaquuna
|
153. dan bahwa (yang Kami perintahkan ini)
adalah jalanKu yang lurus, maka ikutilah dia, dan janganlah kamu
mengikuti jalan-jalan (yang lain) [521], karena jalan-jalan itu mencerai
beraikan kamu dari jalanNya. Yang demikian itu diperintahkan Allah agar
kamu bertakwa.
[521] Maksudnya: janganlah kamu mengikuti agama-agama dan kepercayaan yang lain dari Islam |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 154 |
|
|
ءَاتَيْنَا |
Kami telah berikan |
وَتَفْصِيلًا |
dan penjelasan |
بِلِقَآءِ |
dengan perjumpaan |
يُؤْمِنُونَ |
mereka beriman |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a154.png) |
tsumma aataynaa muusaa alkitaaba tamaaman 'alaa alladzii ahsana watafshiilan likulli syay-in wahudan warahmatan la'allahum biliqaa-i rabbihim yu/minuuna
|
154. Kemudian Kami telah memberikan Al Kitab (Taurat) kepada Musa untuk
menyempurnakan (nikmat Kami) kepada orang yang berbuat kebaikan, dan
untuk menjelaskan segala sesuatu dan sebagai petunjuk dan rahmat, agar
mereka beriman (bahwa) mereka akan menemui Tuhan mereka. |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 155 |
|
|
أَنزَلْنَٰهُ |
Kami turunkannya |
فَٱتَّبِعُوهُ |
maka ikutilah dia |
وَٱتَّقُوا۟ |
dan bertakwalah |
تُرْحَمُونَ |
kamu diberi rahmat |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a155.png) |
wahaadzaa kitaabun anzalnaahu mubaarakun faittabi'uuhu waittaquu la'allakum turhamuuna
|
155. Dan Al-Quraan itu adalah kitab yang Kami turunkan yang diberkati,
maka ikutilah dia dan bertakwalah agar kamu diberi rahmat. |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 156 |
|
|
تَقُولُوٓا۟ |
kamu mengatakan |
إِنَّمَآ |
sesungguhnya/hanyalah |
طَآئِفَتَيْنِ |
dua golongan |
دِرَاسَتِهِمْ |
pelajaran/bacaan mereka |
لَغَٰفِلِينَ |
sungguh orang-orang yang lalai/tidak memperhatikan |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a156.png) |
an taquuluu innamaa unzila alkitaabu 'alaa thaa-ifatayni min qablinaa wa-in kunnaa 'an diraasatihim laghaafiliina
|
156. (Kami turunkan al-Quraan itu) agar kamu (tidak) mengatakan: "Bahwa
kitab itu hanya diturunkan kepada dua golongan [522] saja sebelum kami,
dan sesungguhnya kami tidak memperhatikan apa yang mereka baca [523].
[522] Yakni orang-orang Yahudi dan Nasrani.
[523] Diturunkan Al-Qur'an dalam bahasa Arab agar orang musyrikin Mekah
tidak dapat mengatakan bahwa mereka tidak mempunyai kitab karena kitab
yang diturunkan kepada golongan Yahudi dan Nasrani diturunkan dalam
bahasa yang tidak diketahui mereka. |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 157 |
|
|
تَقُولُوا۟ |
kamu mengatakan |
أَنَّآ |
sesungguhnya Kami |
لَكُنَّآ |
sungguh kami adalah |
أَهْدَىٰ |
lebih mendapat petunjuk |
جَآءَكُم |
telah datang kepadamu |
بَيِّنَةٌ |
keterangan yang nyata |
بِـَٔايَٰتِ |
dengan ayat-ayat |
وَصَدَفَ |
dan dia berpaling |
سَنَجْزِى |
kelak Kami kelak akan memberi balasan |
ٱلَّذِينَ |
orang-orang yang |
يَصْدِفُونَ |
(mereka) berpaling |
ءَايَٰتِنَا |
ayat-ayat Kami |
بِمَا |
dengan apa/disebabkan |
يَصْدِفُونَ |
mereka berpaling |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a157.png) |
aw taquuluu law annaa unzila 'alaynaa alkitaabu lakunnaa ahdaa minhum faqad jaa-akum bayyinatun min rabbikum wahudan warahmatun faman azhlamu mimman kadzdzaba bi-aayaati allaahi washadafa 'anhaa sanajzii alladziina yashdifuuna 'an aayaatinaa suu-a al'adzaabi bimaa kaanuu yashdifuuna
|
157. Atau agar kamu (tidak) mengatakan: "Sesungguhnya jikalau kitab ini
diturunkan kepada kami, tentulah kami lebih mendapat petunjuk dari
mereka." Sesungguhnya telah datang kepada kamu keterangan yang nyata
dari Tuhanmu, petunjuk dan rahmat. Maka siapakah yang lebih zalim
daripada orang yang mendustakan ayat-ayat Allah dan berpaling
daripadanya? Kelak Kami akan memberi balasan kepada orang-orang yang
berpaling dari ayat-ayat Kami dengan siksa yang buruk, disebabkan mereka
selalu berpaling. |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 158 |
|
|
يَنظُرُونَ |
mereka menanti-nanti |
تَأْتِيَهُمُ |
datang kepadamu |
إِيمَٰنُهَا |
imannya/seseorang |
ٱنتَظِرُوٓا۟ |
tunggulah olehmu |
مُنتَظِرُونَ |
orang-orang yang menunggu |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a158.png) |
hal yanzhuruuna illaa an ta/tiyahumu almalaa-ikatu aw ya/tiya rabbuka aw ya/tiya ba'dhu aayaati rabbika yawma ya/tii ba'dhu aayaati rabbika laa yanfa'u nafsan iimaanuhaa lam takun aamanat min qablu aw kasabat fii iimaanihaa khayran quli intazhiruu innaa muntazhiruuna
|
158. Yang mereka nanti-nanti tidak lain hanyalah kedatangan malaikat
kepada mereka (untuk mencabut nyawa mereka) atau kedatangan (siksa)
Tuhanmu atau kedatangan beberapa ayat Tuhanmu [524]. Pada hari datangnya
ayat dari Tuhanmu, tidaklah bermanfaat lagi iman seseorang kepada
dirinya sendiri yang belum beriman sebelum itu, atau dia (belum)
mengusahakan kebaikan dalam masa imannya. Katakanlah: "Tunggulah olehmu
sesungguhnya Kamipun menunggu (pula)".
[524] Maksudnya: tanda-tanda kiamat. |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 159 |
|
|
ٱلَّذِينَ |
orang-orang yang |
فَرَّقُوا۟ |
(mereka) memecah belah |
وَكَانُوا۟ |
dan mereka adalah |
مِنْهُمْ |
dari/diantara mereka |
شَىْءٍ |
sesuatu/sedikitpun |
إِنَّمَآ |
sesungguhnya hanyalah |
يُنَبِّئُهُم |
Dia menerangkan kepada mereka |
يَفْعَلُونَ |
mereka perbuat |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a159.png) |
inna alladziina farraquu diinahum wakaanuu syiya'an lasta minhum fii syay-in innamaa amruhum ilaa allaahi tsumma yunabbi-uhum bimaa kaanuu yaf'aluuna
|
159. Sesungguhnya orang-orang yang memecah belah agama-Nya dan mereka
menjadi bergolongan [525], tidak ada sedikitpun tanggung jawabmu kepada
mereka. Sesungguhnya urusan mereka hanyalah terserah kepada Allah,
kemudian Allah akan memberitahukan kepada mereka apa yang telah mereka
perbuat.
[525] Maksudnya: ialah golongan yang amat fanatik kepada pemimpin-pemimpinnya. |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 160 |
|
|
بِٱلْحَسَنَةِ |
dengan kebaikan |
أَمْثَالِهَا |
serupanya/kali lipat amalnya |
بِٱلسَّيِّئَةِ |
dengan kejahatan |
مِثْلَهَا |
serupa/seimbang dengannya |
يُظْلَمُونَ |
mereka dianiaya |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a160.png) |
man jaa-a bialhasanati falahu 'asyru amtsaalihaa waman jaa-a bialssayyi-aati falaa yujzaa illaa mitslahaa wahum laa yuzhlamuuna
|
160. Barangsiapa membawa amal yang baik, maka baginya (pahala) sepuluh
kali lipat amalnya; dan barangsiapa yang membawa perbuatan jahat maka
dia tidak diberi pembalasan melainkan seimbang dengan kejahatannya,
sedang mereka sedikitpun tidak dianiaya (dirugikan). |
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar