|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 191 |
|
|
أَيُشْرِكُونَ |
apakah mereka mempersekutukan |
يُخْلَقُونَ |
mereka diciptakan |
|
|
ayusyrikuuna maa laa yakhluqu syay-an wahum yukhlaquuna
|
191. Apakah mereka mempersekutukan (Allah dengan) berhada-berhala yang
tak dapat menciptakan sesuatupun? Sedangkan berhala-berhala itu sendiri
buatan orang. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 192 |
|
|
يَسْتَطِيعُونَ |
mereka dapat |
أَنفُسَهُمْ |
mereka sendiri |
يَنصُرُونَ |
mereka memberi pertolongan |
|
|
walaa yastathii'uuna lahum nashran walaa anfusahum yanshuruuna
|
192. Dan berhala-berhala itu tidak mampu memberi pertolongan kepada
penyembah-penyembahnya dan kepada dirinya sendiripun berhala-berha]a itu
tidak dapat memberi pertolongan. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 193 |
|
|
تَدْعُوهُمْ |
kamu menyeru mereka |
يَتَّبِعُوكُمْ |
mereka mengikuti kamu |
عَلَيْكُمْ |
atas/buat kamu |
أَدَعَوْتُمُوهُمْ |
apakah kamu menyeru mereka |
صَٰمِتُونَ |
orang-orang yang diam |
|
|
wa-in tad'uuhum ilaa alhudaa laa yattabi'uukum sawaaun 'alaykum ada'awtumuuhum am antum shaamituuna
|
193. Dan jika kamu (hai orang-orang musyrik) menyerunya (berhala) untuk
memberi petunjuk kepadamu, tidaklah berhala-berhala itu dapat
memperkenankan seruanmu; sama saja (hasilnya) buat kamu menyeru mereka
ataupun kamu herdiam diri. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 194 |
|
|
ٱلَّذِينَ |
orang-orang yang |
تَدْعُونَ |
kamu menyeru mereka |
أَمْثَالُكُمْ |
serupa kamu |
فَٱدْعُوهُمْ |
maka serulah merka |
فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ |
supaya mereka memperkenankan |
صَٰدِقِينَ |
orang-orang yang benar |
|
|
inna alladziina tad'uuna min duuni allaahi 'ibaadun amtsaalukum faud'uuhum falyastajiibuu lakum in kuntum shaadiqiina
|
194. Sesungguhnya berhala-berhala yang kamu seru selain Allah itu
adalah makhluk (yang lemah) yang serupa juga dengan kamu. Maka serulah
berhala-berhala itu lalu biarkanlah mereka mmperkenankan permintaanmu,
jika kamu memang orang-orang yang benar. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 195 |
|
|
أَلَهُمْ |
apakah mereka mempunyai |
يَمْشُونَ |
mereka berjalan |
لَهُمْ |
bagi mereka mempunyai |
يَبْطِشُونَ |
mereka memegang |
لَهُمْ |
bagi mereka mempunyai |
يُبْصِرُونَ |
mereka melihat |
لَهُمْ |
bagi mereka mempunyai |
يَسْمَعُونَ |
mereka mendengar |
شُرَكَآءَكُمْ |
sekutu-sekutumu/berhala-berhalamu |
كِيدُونِ |
lakukan tipu daya untukku |
تُنظِرُونِ |
kamu memberi tangguh kepada kami |
|
|
alahum arjulun yamsyuuna bihaa am lahum aydin yabthisyuuna bihaa am lahum a'yunun yubshiruuna bihaa am lahum aatsaanun yasma'uuna bihaa quli ud'uu syurakaa-akum tsumma kiiduuni falaa tunzhiruuni
|
195. Apakah berhala-berhala mempunyai kaki yang dengan itu ia dapat
berjalan, atau mempunyai tangan yang dengan itu ia dapat memegang dengan
keras [589], atau mempunyai mata yang dengan itu ia dapat melihat, atau
mempunyai telinga yang dengan itu ia dapat mendengar? Katakanlah:
"Panggillah berhala-berhalamu yang kamu jadikan sekutu Allah, kemudian
lakukanlah tipu daya (untuk mencelakakan)-ku. tanpa memberi tangguh
(kepada-ku)".
[589] Kata "yabthisyuun" di sini diartikan bertindak dengan keras;
maksudnya: menampar, merusak, memukul, merenggut dengan kasar dan
sebagainya. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 196 |
|
|
ٱلصَّٰلِحِينَ |
orang-orang yang saleh |
|
|
inna waliyyiya allaahu alladzii nazzala alkitaaba wahuwa yatawallaa alshshaalihiina
|
196. Sesungguhnya pelindungku ialahlah Yang telah menurunkan Al Kitab (Al-Qur'an) dan Dia melindungi orang-orang yang saleh. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 197 |
|
|
وَٱلَّذِينَ |
dan orang-orang yang |
يَسْتَطِيعُونَ |
mereka dapat |
يَنصُرُونَ |
mereka menolong |
|
|
waalladziina tad'uuna min duunihi laa yastathii'uuna nashrakum walaa anfusahum yanshuruuna
|
197. Dan berhala-berhala yang kamu seru selain Allah tidaklah sanggup menolongmu, bahkan tidak dapat menolong dirinya sendiri. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 198 |
|
|
تَدْعُوهُمْ |
kamu menyeru mereka |
يَسْمَعُوا۟ |
mereka mendengar |
وَتَرَىٰهُمْ |
dn kamu melihat mereka |
يَنظُرُونَ |
mereka memandang |
يُبْصِرُونَ |
mereka melihat |
|
|
wa-in tad'uuhum ilaa alhudaa laa yasma'uu wataraahum yanzhuruuna ilayka wahum laa yubshiruuna
|
198. Dan jika kamu sekalian menyeru (berhala-berhala) untuk memberi
petunjuk, niscaya berhala-herhala itu tidak dapat mendengarnya. Dan kamu
melihat berhala-berhala itu memandang kepadamu padahal ia tidak
melihat. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 199 |
|
|
بِٱلْعُرْفِ |
dengan mengerjakan kebaikan |
وَأَعْرِضْ |
dan berpalinglah |
ٱلْجَٰهِلِينَ |
orang-orang yang bodoh |
|
|
khudzi al'afwa wa/mur bial'urfi wa-a'ridh 'ani aljaahiliina
|
199. Jadilah engkau pema'af dan suruhlah orang mengerjakan yang ma'ruf, serta berpalinglah dari pada orang-orang yang bodoh. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 200 |
|
|
يَنزَغَنَّكَ |
menipu/menggodamu |
فَٱسْتَعِذْ |
maka berlindunglah |
إِنَّهُۥ |
sesungguhnya Dia |
|
|
wa-immaa yanzaghannaka mina alsysyaythaani nazghun faista'idz biallaahi innahu samii'un 'aliimun
|
200. Dan jika kamu ditimpa sesuatu godaan syaitan maka berlindunglah
kepada Allah [590]. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha
Mengetahui.
[590] Maksudnya: membaca "A'udzubillahi minasy-syaithaanir-rajiim". |
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar