|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 11 |
|
|
وَلَقَدْ |
dan sesungguhnya |
خَلَقْنَٰكُمْ |
Kami telah menciptakan kamu |
صَوَّرْنَٰكُمْ |
Kami membentuk rupa (tubuh)mu |
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ |
kepada Malaikat |
ٱسْجُدُوا۟ |
bersujudlah kamu |
فَسَجَدُوٓا۟ |
maka mereka bersujud |
ٱلسَّٰجِدِينَ |
orang-orang yang bersujud |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a011.png) |
walaqad khalaqnaakum tsumma shawwarnaakum tsumma qulnaa lilmalaa-ikati usjuduu li-aadama fasajaduu illaa ibliisa lam yakun mina alssaajidiina
|
11. Sesungguhnya Kami telah menciptakan kamu (Adam), lalu Kami bentuk
tubuhmu, kemudian Kami katakan kepada para malaikat: "Bersujudlah kamu
kepada Adam", maka merekapun bersujud kecuali iblis. Dia tidak termasuk
mereka yang bersujud. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 12 |
|
|
أَمَرْتُكَ |
Aku memerintahkan kamu |
خَلَقْتَنِى |
Engkau ciptakan saya |
وَخَلَقْتَهُۥ |
dan Engkau ciptakan dia |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a012.png) |
qaala maa mana'aka allaa tasjuda idz amartuka qaala anaa khayrun minhu khalaqtanii min naarin wakhalaqtahu min thiinin
|
12. Allah berfirman: "Apakah yang menghalangimu untuk bersujud (kepada
Adam) di waktu Aku menyuruhmu?" Menjawab iblis "Saya lebih baik
daripadanya: Engkau ciptakan saya dari api sedang dia Engkau ciptakan
dari tanah". |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 13 |
|
|
فَٱهْبِطْ |
maka turunlah kamu |
تَتَكَبَّرَ |
kamu menyombongkan diri |
فَٱخْرُجْ |
maka keluarlah kamu |
إِنَّكَ |
sesungguhnya kamu |
ٱلصَّٰغِرِينَ |
orang-orang yang rendah |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a013.png) |
qaala faihbith minhaa famaa yakuunu laka an tatakabbara fiihaa faukhruj innaka mina alshshaaghiriina
|
13. Allah berfirman: "Turunlah kamu dari surga itu; karena kamu
sepatutnya menyombongkan diri di dalamnya, maka keluarlah, sesungguhnya
kamu termasuk orang-orang yang hina". |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 14 |
|
|
أَنظِرْنِىٓ |
beri tangguhlah saya |
يُبْعَثُونَ |
mereka dibangkitkan |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a014.png) |
qaala anzhirnii ilaa yawmi yub'atsuuna
|
14. Iblis menjawab: "Beri tangguhlah saya [529] sampai waktu mereka dibangkitkan".
[529] Maksudnya: janganlah saya dan anak cucu saya dimatikan sampai hari
kiamat sehingga saya berkesempatan menggoda Adam dan anak cucunya. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 15 |
|
|
إِنَّكَ |
sesungguhnya kamu |
ٱلْمُنظَرِينَ |
orang-orang yang diberi tangguh |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a015.png) |
qaala innaka mina almunzhariina
|
15. Allah berfirman: "Sesungguhnya kamu termasuk mereka yang diberi tangguh." |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 16 |
|
|
أَغْوَيْتَنِى |
Engkau menghukum saya tersesat |
لَأَقْعُدَنَّ |
sungguh saya akan duduk |
ٱلْمُسْتَقِيمَ |
yang lurus |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a016.png) |
qaala fabimaa aghwaytanii la-aq'udanna lahum shiraathaka almustaqiima
|
16. Iblis menjawab: "Karena Engkau telah menghukum saya tersesat, saya
benar-benar akan (menghalang-halangi) mereka dari jalan Engkau yang
lurus, |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 17 |
|
|
لَءَاتِيَنَّهُم |
sungguh saya akan mendatanginya mereka |
خَلْفِهِمْ |
belakang mereka |
أَيْمَٰنِهِمْ |
kanan mereka |
شَمَآئِلِهِمْ |
kiri mereka |
أَكْثَرَهُمْ |
kebanyakan mereka |
شَٰكِرِينَ |
orang-orang yang bersyukur |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a017.png) |
tsumma laaatiyannahum min bayni aydiihim wamin khalfihim wa'an aymaanihim wa'an syamaa-ilihim walaa tajidu aktsarahum syaakiriina
|
17. kemudian saya akan mendatangi mereka dari muka dan dari belakang
mereka, dari kanan dan dari kiri mereka. Dan Engkau tidak akan mendapati
kebanyakan mereka bersyukur (ta'at). |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 18 |
|
|
مِنْهَا |
daripadanya (surga) |
مَذْءُومًا |
tercela/terhina |
مَّدْحُورًا |
terbuang/terusir |
لَّمَن |
sesungguhnya siapa |
لَأَمْلَأَنَّ |
sungguh Aku akan penuhi |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a018.png) |
qaala ukhruj minhaa madzuuman madhuuran laman tabi'aka minhum la-amla-anna jahannama minkum ajma'iina
|
18. Allah berfirman: "Keluarlah kamu dari surga itu sebagai orang
terhina lagi terusir. Sesungguhnya barangsiapa di antara mereka
mengikuti kamu, benar-benar Aku akan mengisi neraka Jahannam dengan kamu
semuanya". |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 19 |
|
|
فَكُلَا |
makanlah kamu berdua |
شِئْتُمَا |
kamu berdua kehendaki |
تَقْرَبَا |
kamu berdua menghendaki |
فَتَكُونَا |
maka kamu berdua adalah |
ٱلظَّٰلِمِينَ |
orang-orang yang dzalim |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a019.png) |
wayaa aadamu uskun anta wazawjuka aljannata fakulaa min haytsu syi/tumaa walaa taqrabaa haadzihi alsysyajarata fatakuunaa mina alzhzhaalimiina
|
19. (Dan Allah berfirman): "Hai Adam bertempat tinggallah kamu dan
isterimu di surga serta makanlah olehmu berdua (buah-buahan) di mana
saja yang kamu sukai, dan janganlah kamu berdua mendekati pohon ini,
lalu menjadilah kamu berdua termasuk orang-orang yang zalim." |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 20 |
|
|
فَوَسْوَسَ |
maka membisikkan pikiran jahat |
لِيُبْدِىَ |
untuk menampakkan |
سَوْءَٰتِهِمَا |
keburukan/aurat keduanya |
وَقَالَ |
dan (syaitan) berkata |
نَهَىٰكُمَا |
melarang kamu berdua |
رَبُّكُمَا |
Tuhanmu berdua |
تَكُونَا |
adalah kamu berdua |
مَلَكَيْنِ |
Malaikat keduanya |
تَكُونَا |
kamu berdua adalah |
ٱلْخَٰلِدِينَ |
orang-orang kekal |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a020.png) |
fawaswasa lahumaa alsysyaythaanu liyubdiya lahumaa maa wuuriya 'anhumaa min saw-aatihimaa waqaala maa nahaakumaa rabbukumaa 'an haadzihi alsysyajarati illaa an takuunaa malakayni aw takuunaa mina alkhaalidiina
|
20. Maka syaitan membisikkan pikiran jahat kepada keduanya untuk
menampakkan kepada keduanya apa yang tertutup dari mereka yaitu auratnya
dan syaitan berkata: "Tuhan kamu tidak melarangmu dan mendekati pohon
ini, melainkan supaya kamu berdua tidak menjadi malaikat atau tidak
menjadi orang-orang yang kekal (dalam surga)". |
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar