|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 31 |
|
|
يَٰبَنِىٓ |
Wahai keturunan |
مَسْجِدٍ |
masjid/bersujud/sholat |
وَٱشْرَبُوا۟ |
dan minumlah |
تُسْرِفُوٓا۟ |
kamu berlebih-lebihan |
إِنَّهُۥ |
sesungguhnya Dia |
ٱلْمُسْرِفِينَ |
orang-orang yang berlebih-lebihan |
|
|
yaa banii aadama khudzuu ziinatakum 'inda kulli masjidin wakuluu waisyrabuu walaa tusrifuu innahu laa yuhibbu almusrifiina
|
31. Hai anak Adam, pakailah pakaianmu yang indah di setiap (memasuki)
mesjid [534], makan dan minumlah, dan janganlah berlebih-lebihan [535].
Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang berlebih-lebihan.
[534] Maksudnya: tiap-tiap akan mengerjakan sembahyang atau thawaf keliling Ka'bah atau ibadat-ibadat yang lain.
[535] Maksudnya: janganlah melampaui batas yang dibutuhkan oleh tubuh
dan jangan pula melampaui batas-batas makanan yang dihalalkan. |
|
SEBAB TURUNNYA AYAT:
Imam Muslim telah meriwayatkan melalui Ibnu Abbas. Ibnu Abbas telah
mengatakan bahwasanya pada zaman jahiliah ada seorang wanita melakukan
tawaf di Kakbah, sedangkan ia dalam keadaan telanjang bulat kecuali
hanya pada bagian kemaluannya yang ditutup secarik kain. Dan ia
mengatakan, "Pada hari ini tampak sebagian tubuh atau seluruhnya;
anggota tubuh yang terlihat aku tidak menghalalkannya." Kemudian
turunlah firman Allah swt., "Pakailah pakaianmu yang indah di setiap
(memasuki) mesjid......" (Q.S. Al-A`raaf 31) dan turun pula firman Allah
swt., "Katakanlah, 'Siapakah yang mengharamkan perhiasan dari
Allah.'....."(Q.S. Al-A`raaf 32-33).
|
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 32 |
|
|
لِعِبَادِهِۦ |
untuk hamba-hambaNya |
وَٱلطَّيِّبَٰتِ |
dan yang baik-baik |
لِلَّذِينَ |
bagi orang-orang yang |
يَعْلَمُونَ |
mereka mengetahui |
|
|
qul man harrama ziinata allaahi allatii akhraja li'ibaadihi waalththhayyibaati mina alrrizqi qul hiya lilladziina aamanuu fii alhayaati alddunyaa khaalishatan yawma alqiyaamati kadzaalika nufashshilu al-aayaati liqawmin ya'lamuuna
|
32. Katakanlah: "Siapakah yang mengharamkan perhiasan dari Allah yang
telah dikeluarkan-Nya untuk hamba-hamba-Nya dan (siapa pulakah yang
mengharamkan) rezki yang baik?" Katakanlah: "Semuanya itu (disediakan)
bagi orang-orang yang beriman dalam kehidupan dunia, khusus (untuk
mereka saja) di hari kiamat [536]." Demikianlah Kami menjelaskan
ayat-ayat itu bagi orang-orang yang mengetahui.
[536] Maksudnya: perhiasan-perhiasan dari Allah dan makanan yang baik
itu dapat dinikmati di dunia ini oleh orang-orang yang beriman dan
orang-orang yang tidak beriman, sedang di akhirat nanti adalah
semata-mata untuk orang-orang yang beriman saja. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 33 |
|
|
إِنَّمَا |
sesungguhnya hanyalah |
ٱلْفَوَٰحِشَ |
perbuatan keji |
وَٱلْإِثْمَ |
dan perbuatan dosa |
وَٱلْبَغْىَ |
dan melanggar hak |
بِغَيْرِ |
dengan tanpa (alasan) |
تُشْرِكُوا۟ |
kamu mepersekutukan |
تَقُولُوا۟ |
kamu mengatakan |
|
|
qul innamaa harrama rabbiya alfawaahisya maa zhahara minhaa wamaa bathana waal-itsma waalbaghya bighayri alhaqqi wa-an tusyrikuu biallaahi maa lam yunazzil bihi sulthaanan wa-an taquuluu 'alaa allaahi maa laa ta'lamuuna
|
33. Katakanlah: "Tuhanku hanya mengharamkan perbuatan yang keji, baik
yang nampak ataupun yang tersembunyi, dan perbuatan dosa, melanggar hak
manusia tanpa alasan yang benar, (mengharamkan) mempersekutukan Allah
dengan sesuatu yang Allah tidak menurunkan hujjah untuk itu dan
(mengharamkan) mengada-adakan terhadap Allah apa yang tidak kamu
ketahui." |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 34 |
|
|
وَلِكُلِّ |
dan bagi tiap-tiap |
يَسْتَأْخِرُونَ |
mereka dapat mengundurkan diri |
يَسْتَقْدِمُونَ |
mereka dapat memajukan |
|
|
walikulli ummatin ajalun fa-idzaa jaa-a ajaluhum laa yasta/khiruuna saa'atan walaa yastaqdimuuna
|
34. Tiap-tiap umat mempunyai batas waktu [537]; maka apabila telah
datang waktunya mereka tidak dapat mengundurkannya barang sesaatpun dan
tidak dapat (pula) memajukannya.
[537] Maksudnya: tiap-tiap bangsa mempunyai batas waktu kejayaan atau keruntuhan. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 35 |
|
|
يَٰبَنِىٓ |
Wahai keturunan |
يَأْتِيَنَّكُمْ |
datang kepadamu |
يَقُصُّونَ |
mereka menceritakan |
عَلَيْكُمْ |
atasmu/kepadamu |
وَأَصْلَحَ |
dan mengadakan perbaikan |
يَحْزَنُونَ |
mereka bersedih hati |
|
|
yaa banii aadama immaa ya/tiyannakum rusulun minkum yaqushshuuna 'alaykum aayaatii famani ittaqaa wa-ashlaha falaa khawfun 'alayhim walaa hum yahzanuuna
|
35. Hai anak-anak Adam, jika datang kepadamu rasul-rasul daripada kamu
yang menceritakan kepadamu ayat-ayat-Ku, maka barangsiapa yang bertakwa
dan mengadakan perbaikan, tidaklah ada kekhawatiran terhadap mereka dan
tidak (pula) mereka bersedih hati. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 36 |
|
|
وَٱلَّذِينَ |
dan orang-orang yang |
كَذَّبُوا۟ |
(mereka) mendustakan |
بِـَٔايَٰتِنَا |
dengan ayat-ayat Kami |
وَٱسْتَكْبَرُوا۟ |
dan mereka menyombongkan diri |
أُو۟لَٰٓئِكَ |
mereka itulah |
|
|
waalladziina kadzdzabuu bi-aayaatinaa waistakbaruu 'anhaa ulaa-ika ash-haabu alnnaari hum fiihaa khaaliduuna
|
36. Dan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami dan menyombongkan
diri terhadapnya, mereka itu penghuni-penghuni neraka; mereka kekal di
dalamnya. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 37 |
|
|
أَظْلَمُ |
yang lebih dzalim |
بِـَٔايَٰتِهِۦٓ |
dengan ayat-ayatNya |
يَنَالُهُمْ |
mereka akan memperoleh |
جَآءَتْهُمْ |
telah datang kepadamu |
رُسُلُنَا |
utusan-utusan Kami |
يَتَوَفَّوْنَهُمْ |
mewafatkan mereka |
تَدْعُونَ |
kamu seru/sembah |
قَالُوا۟ |
mereka berkata/menjawab |
ضَلُّوا۟ |
mereka telah lenyap |
وَشَهِدُوا۟ |
dan mereka mengakui |
أَنفُسِهِمْ |
diri mereka sendiri |
أَنَّهُمْ |
bahwasanya mereka |
كَٰفِرِينَ |
orang-orang kafir |
|
|
faman azhlamu mimmani iftaraa 'alaa allaahi kadziban aw kadzdzaba bi-aayaatihi ulaa-ika yanaaluhum nashiibuhum mina alkitaabi hattaa idzaa jaa-at-hum rusulunaa yatawaffawnahum qaaluu ayna maa kuntum tad'uuna min duuni allaahi qaaluu dhalluu 'annaa wasyahiduu 'alaa anfusihim annahum kaanuu kaafiriina
|
37. Maka siapakah yang lebih zalim daripada orang yang membuat-buat
dusta terhadap Allah atau mendustakan ayat-ayat-Nya? Orang-orang itu
akan memperoleh bahagian yang telah ditentukan untuknya dalam Kitab
(Lauh Mahfuzh); hingga bila datang kepada mereka utusan-utusan Kami
(malaikat) untuk mengambil nyawanya, (di waktu itu) utusan Kami
bertanya: "Di mana (berhala-berhala) yang biasa kamu sembah selain
Allah?" Orang-orang musyrik itu menjawab: "Berhala-berhala itu semuanya
telah lenyap dari kami," dan mereka mengakui terhadap diri mereka bahwa
mereka adalah orang-orang yang kafir. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 38 |
|
|
ٱدَّارَكُوا۟ |
mereka mendapati/berkumpul |
أُخْرَىٰهُمْ |
orang-orang yang terakhir |
لِأُولَىٰهُمْ |
kepada orang-orang yang terdahulu |
هَٰٓؤُلَآءِ |
mereka itulah |
أَضَلُّونَا |
telah menyesatkan kami |
فَـَٔاتِهِمْ |
maka datangkan kepada mereka |
لِكُلٍّ |
bagi masing-masing |
تَعْلَمُونَ |
kamu mengetahui |
|
|
qaala udkhuluu fii umamin qad khalat min qablikum mina aljinni waal-insi fii alnnaari kullamaa dakhalat ummatun la'anat ukhtahaa hattaa idzaa iddaarakuu fiihaa jamii'an qaalat ukhraahum li-uulaahum rabbanaa haaulaa-i adhalluunaa faaatihim 'adzaaban dhi'fan mina alnnaari qaala likullin dhi'fun walaakin laa ta'lamuuna
|
38. Allah berfirman: "Masuklah kamu sekalian ke dalam neraka bersama
umat-umat jin dan manusia yang telah terdahulu sebelum kamu. Setiap
suatu umat masuk (ke dalam neraka), dia mengutuk kawannya
(menyesatkannya); sehingga apabila mereka masuk semuanya berkatalah
orang-orang yang masuk kemudian [538] di antara mereka kepada
orang-orang yang masuk terdahulu [539]: "Ya Tuhan kami, mereka telah
menyesatkan kami, sebab itu datangkanlah kepada mereka siksaan yang
berlipat ganda dari neraka". Allah berfirman: "Masing-masing mendapat
(siksaan) yang berlipat ganda, akan tetapi kamu tidak mengetahui".
[538] Maksudnya: pengikut-pengikut
[539] Maksudnya: pemimpin-pemimpin |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 39 |
|
|
أُولَىٰهُمْ |
orang-orang terdahulu |
لِأُخْرَىٰهُمْ |
kepada orang-orang yang terakhir |
فَذُوقُوا۟ |
maka rasakanlah |
تَكْسِبُونَ |
kamu kerjakan |
|
|
waqaalat uulaahum li-ukhraahum famaa kaana lakum 'alaynaa min fadhlin fadzuuquu al'adzaaba bimaa kuntum taksibuuna
|
39. Dan berkata orang-orang yang masuk terdahulu di antara mereka
kepada orang-orang yang masuk kemudian: "Kamu tidak mempunyai kelebihan
sedikitpun atas kami, maka rasakanlah siksaan karena perbuatan yang
telah kamu lakukan". |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 40 |
|
|
ٱلَّذِينَ |
orang-orang yang |
كَذَّبُوا۟ |
(mereka) mendustakan |
بِـَٔايَٰتِنَا |
dengan ayat-ayat Kami |
وَٱسْتَكْبَرُوا۟ |
dan mereka menyombongkan diri |
وَكَذَٰلِكَ |
dan demikianlah |
نَجْزِى |
Kami memberi balasan |
ٱلْمُجْرِمِينَ |
orang-orang yang berdosa |
|
|
inna alladziina kadzdzabuu bi-aayaatinaa waistakbaruu 'anhaa laa tufattahu lahum abwaabu alssamaa-i walaa yadkhuluuna aljannata hattaa yalija aljamalu fii sammi alkhiyaathi wakadzaalika najzii almujrimiina
|
40. Sesungguhnya orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami dan
menyombongkan diri terhadapnya, sekali-kali tidak akan dibukakan bagi
mereka pintu-pintu langit [540] dan tidak (pula) mereka masuk surga,
hingga unta masuk ke lubang jarum [541]. Demikianlah Kami memberi
pembalasan kepada orang-orang yang berbuat kejahatan.
[540] Artinya: do'a dan amal mereka tidak diterima oleh Allah.
[541] Artinya: mereka tidak mungkin masuk surga sebagaimana tidak mungkin masuknya unta ke lubang jarum. |
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar