|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 121 |
|
|
ٱلْعَٰلَمِينَ |
semesta alam |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a121.png) |
qaaluu aamannaa birabbi al'aalamiina
|
121. Mereka berkata: "Kami beriman kepada Tuhan semesta alam, |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 122 |
|
|
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a122.png) |
rabbi muusaa wahaaruuna
|
122. "(yaitu) Tuhan Musa dan Harun". |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 123 |
|
|
ءَامَنتُم |
apakah kamu beriman |
بِهِۦ |
dengannya/kepadanya |
مَّكَرْتُمُوهُ |
kamu telah merencanakannya |
لِتُخْرِجُوا۟ |
untuk kamu mengeluarkan |
تَعْلَمُونَ |
kamu akan mengetahui |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a123.png) |
qaala fir'awnu aamantum bihi qabla an aadzana lakum inna haadzaa lamakrun makartumuuhu fii almadiinati litukhrijuu minhaa ahlahaa fasawfa ta'lamuuna
|
123. Fir'aun berkata: "Apakah kamu beriman kepadanya sebelum aku memberi izin kepadamu?, sesungguhnya (perbuatan ini)
adalah suatu muslihat yang telah kamu rencanakan di dalam kota ini,
untuk mengeluarkan penduduknya dari padanya; maka kelak kamu akan
mengetahui (akibat perbuatanmu ini); |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 124 |
|
|
لَأُقَطِّعَنَّ |
sungguh aku akan memotong |
لَأُصَلِّبَنَّكُمْ |
sungguh aku akan menyalibmu |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a124.png) |
lauqathi'anna aydiyakum wa-arjulakum min khilaafin tsumma laushallibannakum ajma'iina
|
124. demi, sesungguhnya aku akan memotong tangan dan kakimu dengan
bersilang secara bertimbal balik [555], kemudian sungguh-sungguh aku
akan menyalib kamu semuanya."
[555] Maksudnya: tangan kanan dan kaki kiri dan sebaliknya. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 125 |
|
|
إِنَّآ |
sesungguhnya kami |
مُنقَلِبُونَ |
dikembalikan |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a125.png) |
qaaluu innaa ilaa rabbinaa munqalibuuna
|
125. Ahli-ahli sihir itu menjawab: "Sesungguhnya kepada Tuhanlah kami kembali. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 126 |
|
|
تَنقِمُ |
kamu membalas dendam |
بِـَٔايَٰتِ |
dengan ayat-ayat |
جَآءَتْنَا |
datang kepada kami |
وَتَوَفَّنَا |
dan wafatkan kami |
مُسْلِمِينَ |
orang-orang yang menyerahkan diri |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a126.png) |
wamaa tanqimu minnaa illaa an aamannaa bi-aayaati rabbinaa lammaa jaa-atnaa rabbanaa afrigh 'alaynaa shabran watawaffanaa muslimiina
|
126. Dan kamu tidak menyalahkan kami, melainkan karena kami telah
beriman kepada ayat-ayat Tuhan kami ketika ayat-ayat itu datang kepada
kami". (Mereka berdo'a): "Ya Tuhan kami, limpahkanlah kesabaran kepada
kami dan wafatkanlah kami dalam keadaan berserah diri (kepada-Mu)". |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 127 |
|
|
أَتَذَرُ |
apakah kamu membiarkan |
لِيُفْسِدُوا۟ |
untuk membuat kerusakan |
وَيَذَرَكَ |
dan meninggalkan kamu |
وَءَالِهَتَكَ |
dan Tuhan-Tuhanmu |
سَنُقَتِّلُ |
kita akan membunuh |
أَبْنَآءَهُمْ |
anak-anak laki-laki mereka |
وَنَسْتَحْىِۦ |
dan kita biarkan hidup |
نِسَآءَهُمْ |
perempua-perempuan mereka |
وَإِنَّا |
dan sesungguhnya kita |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a127.png) |
waqaala almalau min qawmi fir'awna atadzaru muusaa waqawmahu liyufsiduu fii al-ardhi wayadzaraka waaalihataka qaala sanuqattilu abnaa-ahum wanastahyii nisaa-ahum wa-innaa fawqahum qaahiruuna
|
127. Berkatalah pembesar-pembesar dari kaum
Fir'aun (kepada Fir'aun): "Apakah kamu membiarkan Musa dan kaumnya
untuk membuat kerusakan di negeri ini (Mesir) dan meninggalkan kamu
serta tuhan-tuhanmu?". Fir'aun menjawab: "Akan kita bunuh anak-anak
lelaki mereka dan kita biarkan hidup perempuan-perempuan mereka; dan
sesungguhnya kita berkuasa penuh di atas mereka". |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 128 |
|
|
لِقَوْمِهِ |
kepada kaumnya |
ٱسْتَعِينُوا۟ |
mohon pertolongan |
وَٱصْبِرُوٓا۟ |
dan bersabarlah |
عِبَادِهِۦ |
hamba-hambaNya |
وَٱلْعَٰقِبَةُ |
dan akibatnya |
لِلْمُتَّقِينَ |
bagi orang-orang yang bertakwa |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a128.png) |
qaala muusaa liqawmihi ista'iinuu biallaahi waishbiruu inna al-ardha lillaahi yuuritsuhaa man yasyaau min 'ibaadihi waal'aaqibatu lilmuttaqiina
|
128. Musa berkata kepada kaumnya: "Mohonlah pertolongan kepada Allah
dan bersabarlah; sesungguhnya bumi (ini) kepunyaan Allah;
dipusakakan-Nya kepada siapa yang dihendaki-Nya dari hamba-hamba-Nya.
Dan kesudahan yang baik adalah bagi orang-orang yang bertakwa." |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 129 |
|
|
أُوذِينَا |
kami telah ditindas |
تَأْتِيَنَا |
datang kepada kami |
جِئْتَنَا |
kamu datang kepada kami |
وَيَسْتَخْلِفَكُمْ |
dan menjadikan kamu khalifah |
فَيَنظُرَ |
maka Dia akan melihat |
تَعْمَلُونَ |
kamu kerjakan/perbuat |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a129.png) |
qaaluu uudziinaa min qabli an ta/tiyanaa wamin ba'di maa ji/tanaa qaala 'asaa rabbukum an yuhlika 'aduwwakum wayastakhlifakum fii al-ardhi fayanzhura kayfa ta'maluuna
|
129. Kaum Musa berkata: "Kami telah ditindas (oleh Fir'aun) sebelum
kamu datang kepada kami dan sesudah kamu datang [556]. Musa menjawab:
"Mudah-mudahan Allah membinasakan musuhmu dan menjadikan kamu khalifah
di bumi(Nya), maka Allah akan melihat bagaimana perbuatanmu [557].
[556] Mereka mengeluh kepada Musa a.s. bahwa nasib mereka sama saja;
baik sebelum kedatangan Musa a.s. untuk menyeru mereka kepada agama
Allah dan melepaskan mereka dari perbudakan Fir'aun, maupun sesudahnya.
Ini menunjukkan kekerdilan jiwa dan kelemahan daya juang pada mereka.
[557] Maksudnya: Allah akan membalas perbuatanmu, yang baik dibalas dengan yang baik, dan yang buruk dibalas dengan yang buruk. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 130 |
|
|
وَلَقَدْ |
dan sesungguhnya |
أَخَذْنَآ |
Kami telah menghukum |
بِٱلسِّنِينَ |
dengan beberapa tahun |
لَعَلَّهُمْ |
supaya mereka |
يَذَّكَّرُونَ |
mereka mengambil pelajaran |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a130.png) |
walaqad akhadznaa aala fir'awna bialssiniina wanaqshin mina altstsamaraati la'allahum yadzdzakkaruuna
|
130. Dan sesungguhnya Kami telah menghukum (Fir'aun dan) kaumnya dengan
(mendatangkan) musim kemarau yang panjang dan kekurangan buah-buahan,
supaya mereka mengambil pelajaran. |
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar