|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 21 |
|
|
وَقَاسَمَهُمَآ |
dan dia bersumpah kepada keduanya |
لَكُمَا |
kepada kamu berdua |
لَمِنَ |
sungguh dari/termasuk |
ٱلنَّٰصِحِينَ |
orang-orang yang memberi nasehat |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a021.png) |
waqaasamahumaa innii lakumaa lamina alnnaasihiina
|
21. Dan dia (syaitan) bersumpah kepada keduanya. "Sesungguhnya saya
adalah termasuk orang yang memberi nasehat kepada kamu berdua", |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 22 |
|
|
فَدَلَّىٰهُمَا |
maka dia membujuk keduanya |
بِغُرُورٍ |
dengan tipu daya |
ذَاقَا |
keduanya merasakan |
سَوْءَٰتُهُمَا |
keburukan/aurat keduanya |
وَطَفِقَا |
dan keduanya memulai |
يَخْصِفَانِ |
keduanya menutupi |
عَلَيْهِمَا |
atas keduanya |
وَنَادَىٰهُمَا |
dan memanggil keduanya |
رَبُّهُمَآ |
Tuhan keduanya |
أَنْهَكُمَا |
Aku telah larang kamu berdua |
وَأَقُل |
dan Aku telah katakan |
لَّكُمَآ |
kepada kamu berdua |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a022.png) |
fadallaahumaa bighuruurin falammaa dzaaqaa alsysyajarata badat lahumaa saw-aatuhumaa wathafiqaa yakhshifaani 'alayhimaa min waraqi aljannati wanaadaahumaa rabbuhumaa alam anhakumaa 'an tilkumaa alsysyajarati wa-aqul lakumaa inna alsysyaythaana lakumaa 'aduwwun mubiinun
|
22. maka syaitan membujuk keduanya (untuk memakan buah itu) dengan tipu
daya. Tatkala keduanya telah merasai buah kayu itu, nampaklah bagi
keduanya aurat-auratnya, dan mulailah keduanya menutupinya dengan
daun-daun surga. Kemudian Tuhan mereka menyeru mereka: "Bukankah Aku
telah melarang kamu berdua dari pohon kayu itu dan Aku katakan kepadamu:
"Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang nyata bagi kamu berdua?" |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 23 |
|
|
ظَلَمْنَآ |
kami telah menganiaya |
أَنفُسَنَا |
diri kami sendiri |
وَتَرْحَمْنَا |
dan Engkau memberi rahmat |
لَنَكُونَنَّ |
sungguh kami adalah |
ٱلْخَٰسِرِينَ |
orang-orang yang rugi |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a023.png) |
qaalaa rabbanaa zhalamnaa anfusanaa wa-in lam taghfir lanaa watarhamnaa lanakuunanna mina alkhaasiriina
|
23. Keduanya berkata: "Ya Tuhan kami, kami telah menganiaya diri kami
sendiri, dan jika Engkau tidak mengampuni kami dan memberi rahmat kepada
kami, niscaya pastilah kami termasuk orang-orang yang merugi. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 24 |
|
|
ٱهْبِطُوا۟ |
turunlah kamu sekalian |
لِبَعْضٍ |
bagi sebagian yang lain |
مُسْتَقَرٌّ |
tempat menetap |
حِينٍ |
waktu yang ditentukan |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a024.png) |
qaala ihbithuu ba'dhukum liba'dhin 'aduwwun walakum fii al-ardhi mustaqarrun wamataa'un ilaa hiinin
|
24. Allah berfirman: "Turunlah kamu sekalian, sebahagian kamu menjadi
musuh bagi sebahagian yang lain. Dan kamu mempunyai tempat kediaman dan
kesenangan (tempat mencari kehidupan) di muka bumi sampai waktu yang
telah ditentukan". |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 25 |
|
|
وَفِيهَا |
dan didalamnya (bumi) |
وَمِنْهَا |
dan daripadanya (bumi) |
تُخْرَجُونَ |
kamu dikeluarkan |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a025.png) |
qaala fiihaa tahyawna wafiihaa tamuutuuna waminhaa tukhrajuuna
|
25. Allah berfirman: "Di bumi itu kamu hidup dan di bumi itu kamu mati, dan dari bumi itu (pula) kamu akan dibangkitkan. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 26 |
|
|
يَٰبَنِىٓ |
Wahai keturunan |
أَنزَلْنَا |
Kami telah menurunkan |
سَوْءَٰتِكُمْ |
keburukan/auratmu |
ءَايَٰتِ |
sebagian tanda-tanda kekuasaan |
لَعَلَّهُمْ |
supaya mereka |
يَذَّكَّرُونَ |
mereka ingat |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a026.png) |
yaa banii aadama qad anzalnaa 'alaykum libaasan yuwaarii saw-aatikum wariisyan walibaasu alttaqwaa dzaalika khayrun dzaalika min aayaati allaahi la'allahum yadzdzakkaruuna
|
26. Hai anak Adam [530], sesungguhnya Kami telah menurunkan kepadamu
pakaian untuk menutup 'auratmu dan pakaian indah untuk perhiasan. Dan
pakaian takwa [531] itulah yang paling baik. Yang demikian itu adalah
sebahagian dari tanda-tanda kekuasaan Allah, mudah-mudahan mereka selalu
ingat.
[530] Maksudnya ialah: umat manusia
[531] Maksudnya ialah: selalu bertakwa kepada Allah. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 27 |
|
|
يَٰبَنِىٓ |
Wahai keturunan |
يَفْتِنَنَّكُمُ |
dapat menipu kamu |
أَبَوَيْكُم |
kedua ibu-bapakmu |
يَنزِعُ |
ia mencabut/menanggalkan |
لِبَاسَهُمَا |
pakaian keduanya |
لِيُرِيَهُمَا |
untuk memperlihatkan keduanya |
سَوْءَٰتِهِمَآ |
keburukan/aurat keduanya |
وَقَبِيلُهُۥ |
dan golongannya |
تَرَوْنَهُمْ |
kamu lihat mereka |
جَعَلْنَا |
Kami telah menjadikan |
ٱلشَّيَٰطِينَ |
syaitan-syaitan |
لِلَّذِينَ |
bagi orang-orang yang |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a027.png) |
yaa banii aadama laa yaftinannakumu alsysyaythaanu kamaa akhraja abawaykum mina aljannati yanzi'u 'anhumaa libaasahumaa liyuriyahumaa saw-aatihimaa innahu yaraakum huwa waqabiiluhu min haytsu laa tarawnahum innaa ja'alnaa alsysyayaathiina awliyaa-a lilladziina laa yu/minuuna
|
27. Hai anak Adam, janganlah sekali-kali kamu dapat ditipu oleh syaitan
sebagaimana ia telah mengeluarkan kedua ibu bapamu dari surga, ia
menanggalkan dari keduanya pakaiannya untuk memperlihatkan kepada
keduanya 'auratnya. Sesungguhnya ia dan pengikut-pengikutnya melihat
kamu dan suatu tempat yang kamu tidak bisa melihat mereka. Sesungguhnya
Kami telah menjadikan syaitan-syaitan itu pemimpin-pemimpim bagi
orang-orang yang tidak beriman. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 28 |
|
|
فَعَلُوا۟ |
mereka melakukan |
ءَابَآءَنَا |
nenek moyang kami |
بِٱلْفَحْشَآءِ |
dengan perbuatan keji |
أَتَقُولُونَ |
mengapa kamu mengatakan |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a028.png) |
wa-idzaa fa'aluu faahisyatan qaaluu wajadnaa 'alayhaa aabaa-anaa waallaahu amaranaa bihaa qul inna allaaha laa ya/muru bialfahsyaa-i ataquuluuna 'alaa allaahi maa laa ta'lamuuna
|
28. Dan apabila mereka melakukan perbuatan keji [532], mereka berkata:
"Kami mendapati nenek moyang kami mengerjakan yang demikian itu, dan
Allah menyuruh kami mengerjakannya." Katakanlah: "Sesungguhnya Allah
tidak menyuruh (mengerjakan) perbuatan yang keji." Mengapa kamu
mengada-adakan terhadap Allah apa yang tidak kamu ketahui?
[532] Seperti: syirik, thawaf telanjang di sekeliling Ka'bah dan sebagainya. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 29 |
|
|
بِٱلْقِسْطِ |
dengan berbuat keadilan |
وَأَقِيمُوا۟ |
dan luruskan |
مَسْجِدٍ |
bersujud (sholat) |
وَٱدْعُوهُ |
dan berdoalah padaNya |
مُخْلِصِينَ |
mengikhlaskan |
بَدَأَكُمْ |
Dia mulai menciptakan kamu |
تَعُودُونَ |
kamu akan dikembalikan |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a029.png) |
qul amara rabbii bialqisthi wa-aqiimuu wujuuhakum 'inda kulli masjidin waud'uuhu mukhlishiina lahu alddiina kamaa bada-akum ta'uuduuna
|
29. Katakanlah: "Tuhanku menyuruh menjalankan keadilan". Dan
(katakanlah): "Luruskanlah muka (diri)mu [533] di setiap sembahyang dan
sembahlah Allah dengan mengikhlaskan keta'atanmu kepada-Nya. Sebagaimana
Dia telah menciptakan kamu pada permulaan (demikian pulalah kamu akan
kembali kepadaNya)".
[533] Maksudnya: tumpahkanlah perhatianmu kepada sembahyang itu dan pusatkanlah perhatianmu semata-mata kepada Allah. |
|
|
surah / surat : Al-A'raf Ayat : 30 |
|
|
وَفَرِيقًا |
dan segolongan |
إِنَّهُمُ |
sesungguhnya mereka |
ٱتَّخَذُوا۟ |
mereka menjadikan |
ٱلشَّيَٰطِينَ |
syaitan-syaitan |
أَوْلِيَآءَ |
pelindung/pemimpin |
وَيَحْسَبُونَ |
dan mereka mengira |
أَنَّهُم |
bahwasanya mereka |
مُّهْتَدُونَ |
orang-orang yang mendapat petunjuk |
|
![](http://www.surah.my/images/s007/a030.png) |
fariiqan hadaa wafariiqan haqqa 'alayhimu aldhdhalaalatu innahumu ittakhadzuu alsysyayaathiina awliyaa-a min duuni allaahi wayahsabuuna annahum muhtaduuna
|
30. Sebahagian diberi-Nya petunjuk dan sebahagian lagi telah pasti
kesesatan bagi mereka. Sesungguhnya mereka menjadikan syaitan-syaitan
pelindung (mereka) selain Allah, dan mereka mengira bahwa mereka
mendapat petunjuk. |
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar