|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 71 |
|
|
أَنَدْعُوا۟ |
apakah kita akan menyeru |
يَنفَعُنَا |
memberi manfaat kepada kita |
يَضُرُّنَا |
memberi mudharat kepada kita |
وَنُرَدُّ |
dan kita dikembalikan |
أَعْقَابِنَا |
tumit/belakang kita |
هَدَىٰنَا |
memberi petunjuk kepada kita |
ٱسْتَهْوَتْهُ |
telah menyesatkannya |
ٱلشَّيَٰطِينُ |
syaitan-syaitan |
يَدْعُونَهُۥٓ |
memanggilnya |
ٱلْهُدَى |
jalan yang lurus |
ٱئْتِنَا |
marilah ikuti kami |
وَأُمِرْنَا |
dan kita diperintahkan |
لِنُسْلِمَ |
agar kita menyerahkan diri |
ٱلْعَٰلَمِينَ |
semesta alam |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a071.png) |
qul anad'uu min duuni allaahi maa laa yanfa'unaa walaa yadhurrunaa wanuraddu 'alaa a'qaabinaa ba'da idz hadaanaa allaahu kaalladzii istahwat-hu alsysyayaathiinu fii al-ardhi hayraana lahu ash-haabun yad'uunahu ilaa alhudaa i/tinaa qul inna hudaa allaahi huwa alhudaa waumirnaa linuslima lirabbi al'aalamiina
|
71. Katakanlah: "Apakah kita akan menyeru selain daripada Allah,
sesuatu yang tidak dapat mendatangkan kemanfaatan kepada kita dan tidak
(pula) mendatangkan kemudharatan kepada kita dan (apakah) kita akan
kembali ke belakang [488], sesudah Allah memberi petunjuk kepada kita,
seperti orang yang telah disesatkan oleh syaitan di pesawangan yang
menakutkan; dalam keadaan bingung, dia mempunyai kawan-kawan yang
memanggilnya kepada jalan yang lurus (dengan mengatakan): "Marilah ikuti
kami". Katakanlah:"Sesungguhnya petunjuk Allah itulah (yang sebenarnya)
petunjuk; dan kita disuruh agar menyerahkan diri kepada Tuhan semesta
alam,
[488] Maksudnya: syirik. |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 72 |
|
|
وَٱتَّقُوهُ |
dan bertkawalah kepadaNya |
تُحْشَرُونَ |
kamu dikumpulkan |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a072.png) |
wa-an aqiimuu alshshalaata waittaquuhu wahuwa alladzii ilayhi tuhsyaruuna
|
72. dan agar mendirikan sembahyang serta bertakwa kepadaNya". Dan Dialah Tuhan yang kepadaNyalah kamu akan dihimpunkan. |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 73 |
|
|
فَيَكُونُ |
lalu jadilah ia |
ٱلْمُلْكُ |
kerajaan/kekuasaan |
وَٱلشَّهَٰدَةِ |
dan yang nampak |
ٱلْحَكِيمُ |
Maha Bijaksana |
ٱلْخَبِيرُ |
Maha Mengetahui |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a073.png) |
wahuwa alladzii khalaqa alssamaawaati waal-ardha bialhaqqi wayawma yaquulu kun fayakuunu qawluhu alhaqqu walahu almulku yawma yunfakhu fii alshshuuri 'aalimu alghaybi waalsysyahaadati wahuwa alhakiimu alkhabiiru
|
73. Dan Dialah yang menciptakan langit dan bumi dengan benar. Dan
benarlah perkataan-Nya di waktu Dia mengatakan: "Jadilah, lalu
terjadilah", dan di tangan-Nyalah segala kekuasaan di waktu sangkakala
ditiup. Dia mengetahui yang ghaib dan yang nampak. Dan Dialah Yang Maha
Bijaksana lagi Maha Mengetahui. |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 74 |
|
|
لِأَبِيهِ |
kepada bapaknya |
أَتَتَّخِذُ |
apakah kamu mengambil/jadikan |
أَصْنَامًا |
berhala-berhala |
أَرَىٰكَ |
aku melihat kamu |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a074.png) |
wa-idz qaala ibraahiimu li-abiihi aazara atattakhidzu ashnaaman aalihatan innii araaka waqawmaka fii dhalaalin mubiinin
|
74. Dan (ingatlah) di waktu Ibrahim berkata kepada bapaknya, Aazar
[489], "Pantaskah kamu menjadikan berhala-berhala sebagai tuhan-tuhan?
Sesungguhnya aku melihat kamu dan kaummu dalam kesesatan yang nyata."
[489] Di antara mufassirin ada yang berpendapat bahwa yang dimaksud dengan "Abiihi" (bapaknya) ialah "pamannya". |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 75 |
|
|
وَكَذَٰلِكَ |
dan demikianlah |
وَلِيَكُونَ |
dan agar dia menjadi |
ٱلْمُوقِنِينَ |
orang-orang yang yakin |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a075.png) |
wakadzaalika nurii ibraahiima malakuuta alssamaawaati waal-ardhi waliyakuuna mina almuuqiniina
|
75. Dan demikianlah Kami perlihatkan kepada Ibrahim tanda-tanda
keagungan (Kami yang terdapat) di langit dan bumi dan (Kami
memperlihatkannya) agar dia termasuk orang yang yakin. |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 76 |
|
|
ٱلْءَافِلِينَ |
yang terbenam |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a076.png) |
falammaa janna 'alayhi allaylu raaa kawkaban qaala haadzaa rabbii falammaa afala qaala laa uhibbu al-aafiliina
|
76. Ketika malam telah gelap, dia melihat sebuah bintang (lalu) dia
berkata: "Inilah Tuhanku", tetapi tatkala bintang itu tenggelam dia
berkata: "Saya tidak suka kepada yang tenggelam." |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 77 |
|
|
يَهْدِنِى |
memberi petunjuk kepadaku |
لَأَكُونَنَّ |
tentu aku menjadi/termasuk |
ٱلضَّآلِّينَ |
orang-orang yang sesat |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a077.png) |
falammaa raaa alqamara baazighan qaala haadzaa rabbii falammaa afala qaala la-in lam yahdinii rabbii la-akuunanna mina alqawmi aldhdhaalliina
|
77. Kemudian tatkala dia melihat bulan terbit dia berkata: "Inilah
Tuhanku". Tetapi setelah bulan itu terbenam, dia berkata: "Sesungguhnya
jika Tuhanku tidak memberi petunjuk kepadaku, pastilah aku termasuk
orang yang sesat." |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 78 |
|
|
تُشْرِكُونَ |
kamu persekutukan |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a078.png) |
falammaa raaa alsysyamsa baazighatan qaala haadzaa rabbii haadzaa akbaru falammaa afalat qaala yaa qawmi innii barii-un mimmaa tusyrikuuna
|
78. Kemudian tatkala ia melihat matahari terbit, dia berkata: "Inilah
Tuhanku, ini yang lebih besar". Maka tatkala matahari itu terbenam, dia
berkata: "Hai kaumku, sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu
persekutukan. |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 79 |
|
|
وَجَّهْتُ |
aku menghadapkan |
لِلَّذِى |
kepada (Tuhan) yang |
حَنِيفًا |
cenderung/ikhlas |
ٱلْمُشْرِكِينَ |
orang-orang yang mempersekutukan |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a079.png) |
innii wajjahtu wajhiya lilladzii fathara alssamaawaati waal-ardha haniifan wamaa anaa mina almusyrikiina
|
79. Sesungguhnya aku menghadapkan diriku kepada Rabb yang menciptakan
langit dan bumi, dengan cenderung kepada agama yang benar, dan aku
bukanlah termasuk orang-orang yang mempersekutukan Tuhan. |
|
|
surah / surat : Al-An'am Ayat : 80 |
|
|
وَحَآجَّهُۥ |
dan membantah kepadanya |
أَتُحَٰٓجُّوٓنِّى |
apakah kamu hendak membantahku |
هَدَىٰنِ |
Dia telah memberi petunjuk padaku |
تُشْرِكُونَ |
kamu persekutukan |
أَفَلَا |
apakah/maka tidak |
تَتَذَكَّرُونَ |
kamu ingat |
|
![](http://www.surah.my/images/s006/a080.png) |
wahaajjahu qawmuhu qaala atuhaajjuunnii fii allaahi waqad hadaani walaa akhaafu maa tusyrikuuna bihi illaa an yasyaa-a rabbii syay-an wasi'a rabbii kulla syay-in 'ilman afalaa tatadzakkaruuna
|
80. Dan dia dibantah oleh kaumnya. Dia berkata: "Apakah kamu hendak
membantah tentang Allah, padahal sesungguhnya Allah telah memberi
petunjuk kepadaku". Dan aku tidak takut kepada (malapetaka dari)
sembahan-sembahan yang kamu persekutukan dengan Allah, kecuali di kala
Tuhanku menghendaki sesuatu (dari malapetaka) itu. Pengetahuan Tuhanku
meliputi segala sesuatu. Maka apakah kamu tidak dapat mengambil
pelajaran (daripadanya) ?" |
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar